Перевод: с русского на французский

с французского на русский

dans la peine

  • 1 в горе

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > в горе

  • 2 мера

    ж. в разн. знач.

    ме́ры длины́ — mesures de longueur

    ме́ры пове́рхности — mesures de surface

    ме́ры ве́са — mesures de poids

    ме́ры жи́дких тел — mesures de capacité

    чу́вство ме́ры — sens [sɑ̃s] m de la mesure

    приня́ть ме́ры — prendre des mesures ( или des dispositions)

    не знать ме́ры — combler la mesure

    в значи́тельной ме́ре — dans une grande mesure, à un fort degré

    в изве́стной ме́ре — à un certain degré, dans une certaine mesure

    вре́менная ме́ра — mesure temporaire

    вы́сшая ме́ра наказа́ния — peine capitale

    ••

    по ме́ре того́, как..., по ме́ре (+ отглаг. сущ.) — à mesure que, au fur et à mesure que...

    по ме́ре возмо́жности — autant que possible, dans la mesure du possible

    по ме́ре мои́х (твои́х и т.п.) сил — dans la mesure de mes (tes, etc.) forces

    сверх ме́ры, без ме́ры — outre mesure

    в ме́ру — convenablement (при прил.); suffisamment ( достаточно); avec mesure ( не чересчур)

    в ме́ру чего́-либо — dans la mesure de qch

    не в ме́ру — outre mesure; immodérément, à l'excès

    по кра́йней ме́ре, по ме́ньшей ме́ре — au moins; pour le moins

    ни в како́й ме́ре — aucunement, d'aucune façon

    * * *
    n
    1) gener. disposition (Tous les utilisateurs auront le choix d’utiliser des titres-services papiers ou électroniques. Cette disposition permettra d’augmenter le pourcentage d’utilisation de titres-services électroniques.), dose, de, mesure
    3) econ. dispositif
    4) metal. module

    Dictionnaire russe-français universel > мера

  • 3 всего лишь

    part.
    gener. à peine (Une lampe à incandescence prenant à peine 4 ampères est fixée dans un chariot.), seulement

    Dictionnaire russe-français universel > всего лишь

  • 4 горе

    с.
    1) ( скорбь) chagrin m; peine f

    уби́тый го́рем — accablé de chagrin

    с го́ря — de désespoir

    с го́рем попола́м разг.tant bien que mal

    причиня́ть го́ре кому́-либо — affliger qn

    дели́ть го́ре и ра́дость — partager les joies et les peines

    она́ перенесла́ мно́го го́ря — elle a essuyé bien des malheurs

    2) ( несчастье) malheur m, misères f pl

    помо́чь го́рю — remédier au malheur

    слеза́ми го́рю не помо́жешь посл.l'affliction ne guérit pas le mal

    хлебну́ть го́ря — essuyer bien des chagrins

    к моему́ го́рю́, на моё го́ре — malheureusement

    го́ре в том, что... — ce qui est malheureux c'est que...

    го́ре мне с тобо́й — прибл. tu me donnes du fil à retordre

    он на́ше го́ре — c'est notre douleur

    го́ре мне! — malheur à moi!

    го́ре тому́, кто...! — Honni soit qui...!

    3) в сложных сущ. ирон.

    го́ре-поэ́т — méchant ( или piètre) poète m, poétereau m

    го́ре-худо́жник — barbouilleur m

    го́ре-воя́ка — un va-t'en guerre

    го́ре-кри́тик — piètre critique m

    го́ре-геро́й — héros m à la noix

    го́ре-охо́тник — chasseur m à la manque; chasseur bredouille

    го́ре-руководи́тель — chef malchanceux; chef à la manque

    го́ре-рыба́к — pêcheur malchanceux, pêcheur à la manque

    ••

    ему́ и го́ря ма́ло разг. — ça lui est bien égal; il ne s'en fait pas, il s'en fiche pas mal (fam)

    и смех и го́ре — le rire et le chagrin se mêlent

    го́ре мы́кать разг.végéter ( или traîner) dans la misère

    * * *
    n
    gener. crève-cœur, douleur, peine, désolation, mal, tribulation

    Dictionnaire russe-français universel > горе

  • 5 быть в затруднении

    v
    1) gener. être (bien) en peine, être dans la marmelade, être gêné dans aux entournures, être gêné dans les entournures

    Dictionnaire russe-français universel > быть в затруднении

  • 6 работа

    ж.
    1) (действие, занятие, труд) travail m; besogne f ( дело); labeur m ( тяжёлая)

    рабо́та се́рдца — fonctionnement m du cœur

    рабо́та мы́сли — fonctionnement de l'esprit

    физи́ческая рабо́та — travail manuel

    у́мственная рабо́та — travail intellectuel

    дома́шняя рабо́та, рабо́та по до́му — travaux ménagers

    совме́стная рабо́та — collaboration f

    нау́чная рабо́та — travail scientifique

    обще́ственная рабо́та — travail d'intérêt public

    подпо́льная рабо́та — action clandestine ( или souterraine)

    подённая рабо́та — travail à la journée

    сде́льная рабо́та — travail à la pièce ( или aux pièces)

    полевы́е рабо́ты — travaux des champs

    земляны́е рабо́ты — travaux de terrassement

    боева́я рабо́та воен.activité f combattante

    ка́торжные рабо́ты — travaux forcés

    ка́торжная рабо́та перен.travail de galérien ( или de forçat)

    взя́ться ( или приня́ться) за рабо́ту — se mettre au travail ( или à l'œuvre, à la besogne, à l'ouvrage)

    поста́вить рабо́ту — organiser le travail

    разверну́ть рабо́ту — organiser largement le travail

    привы́кнуть к рабо́те — se faire au travail

    быть без рабо́ты — être sans travail; chômer vi

    приступи́ть к рабо́те (над книгой, над ролью) — se mettre au travail

    едини́ца рабо́ты физ.unité f de travail

    2) ( служба) travail m, service m

    случа́йная рабо́та — travail occasionnel

    сме́нная рабо́та — travail posté, travail par équipes

    постоя́нная рабо́та — travail permanent

    поступи́ть куда́-либо на рабо́ту — entrer (ê.) au service de...; entrer en service (abs); obtenir du travail ( получить работу)

    дома́шняя рабо́та шк.devoir m

    ••

    взять в рабо́ту кого́-либо разг.travailler qn

    рабо́та гори́т у неё в рука́х — avec elle le travail se fait tout seul

    * * *
    n
    1) gener. action, besogne, fonction, fonctionnement, manœuvre (механизма), marche, peine, réalisation (Les réalisations présentées dans le cadre de ce concours doivent être liées à la découverte d’un territoire dans le temps et dans l’espace.), tâche, œuvre, campagne (организованная с определённой целью), opération, service, service (на кого-л.), main-d'œuvre, ouvrage, travail
    2) colloq. biseness, bisness, bizness, turf, turbin, boulot
    3) obs. business
    5) construct. (конструкции) comportement, (механизма) fonctionnement, (служба) service (см. также работы), (ïðîäæûò òðæäà) ouvrage, (ïðîöåññ) travail
    6) IT. exploitation (ñì. òæ. fonctionnement), manipulation, activité
    7) simpl. tapin
    8) canad. job
    9) argo. taf, trime

    Dictionnaire russe-français universel > работа

  • 7 расчёт

    м.
    1) calcul m; compte [kɔ̃t] m ( счёт)

    приблизи́тельный расчёт — calcul approximatif

    2) ( уплата) règlement m des comptes [kɔ̃t]

    за нали́чный расчёт — au comptant, argent comptant

    по безнали́чному расчёту — par compensation

    безнали́чные расчёты — règlements par écritures (bancaires); réglements par virement de compte à compte

    произвести́ расчёт — régler les comptes

    дать кому́-либо расчёт — licencier qn, congédier qn

    получи́ть расчёт — être licencié, être congédié

    потре́бовать расчёта — demander son compte [kɔ̃t]

    4) ( предположение) calculs m pl

    обману́ться в расчётах — se tromper dans ses calculs

    э́то не входи́ло в его́ расчёты — cela n'entrait pas dans ses calculs ( или dans ses plans)

    5) ( выгода) avantage m, intérêt m

    нет никако́го расчёта туда́ е́хать — cela ne vaut pas la peine d'y aller

    6) тех. (котла, балки и т.п.) calcul m
    7) воен. (орудийный и т.п.) peloton m de (la) pièce, servants m pl d'une pièce
    ••

    приня́ть в расчёт — prendre en considération

    * * *
    n
    1) gener. calcul, martingale (в игре), paiement, payement, supputation, comptage, créance (с дебиторами, или кредиторами), devis, équipe, compte, liquidation, règlement
    3) med. estimation
    4) obs. politique, soulte (по долгу)
    5) milit. pièce
    6) construct. (конструкций) dimensionnement
    7) IT. comptage (ñì. òæ. calcul, compte, computation), computage, computation
    8) simpl. gamberge
    9) mech.eng. étude théorique (напр. передачи)
    10) busin. (вообще) calcul, note de calcul, spéculation

    Dictionnaire russe-français universel > расчёт

  • 8 взять

    * * *
    1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qch

    взять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table

    взять лопа́ту — prendre une pelle

    взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras

    взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras

    2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vt

    взять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit

    3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soi

    взять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage

    взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants

    взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile

    взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main

    взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent

    взять такси́ — prendre un taxi

    взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)

    5) кого-либо, что-либо (принять)

    взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant

    взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité

    взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire

    взять поруче́ние — se charger d'une mission

    6) кого-либо, что-либо (захватить)

    взять пле́нных — faire des prisonniers

    взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville

    7) ( о рыбе) mordre vt
    8) (вывести заключение, решить) разг.

    отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?

    9) ( направиться) разг. prendre vi

    взять нале́во — prendre à gauche

    взять в сто́рону — prendre de côté

    10)

    взять на пору́ки — prendre sous caution

    взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn

    взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch

    взять за го́рло разг.prendre qn à la gorge

    взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire

    взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note

    взять в ско́бки — mettre entre parenthèses

    взять за ско́бки мат.mettre en facteur

    - взять да и
    - взять да
    ••

    взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn

    взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn

    на́ша взяла́! разг.nous avons le dessus

    взять хи́тростью — prendre par la ruse

    его́ ничто́ не возьмёт разг.rien n'a de prise sur lui

    меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)

    взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn

    взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser

    взять го́лыми рука́ми разг.prendre sans la moindre peine

    взять препя́тствие спорт.franchir l'obstacle

    взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu

    взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)

    взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn

    ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre

    * * *
    v
    1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac
    2) simpl. paumer

    Dictionnaire russe-français universel > взять

  • 9 возможность

    * * *
    ж.

    име́ть, дать возмо́жность — avoir, donner la possibilité

    по (ме́ре) возмо́жности — autant que possible, dans la mesure du possible

    есть возмо́жность... — il est possible de..., il y a possibilité de..., il est loisible de...

    нет (накако́й) возмо́жности... — il est impossible de...

    2) ( удобный случай) occasion f, chance f

    при пе́рвой возмо́жности — à la première occasion

    3) мн.

    возмо́жности ( средства для осуществления) — ressources f pl, moyens m pl

    материа́льные возмо́жности — ressources f pl

    * * *
    n
    1) gener. cas de figure, moyen, occasion (Dans les maisons pour peine, les détenus ont généralement l'occasion de travailler.), probable, puissance, virtualité, éventualité, alternative (англицизм), (новая) opportunités, contingence, ouverture (сделать что-л.), facilité, faculté, possibilité, potentialité, pouvoir, peut-être
    2) med. potentiel (ñì. òæ potentiels)
    3) IT. admissibilité, capabilité, capacité (ñì. òæ. capabilité, habilité, pouvoir), pouvoir (ñì. òæ. capacité, habilité)

    Dictionnaire russe-français universel > возможность

  • 10 терять

    в разн. знач.
    perdre vt; égarer vt (тк. вещи)

    теря́ть ключи́ — egarer ( или perdre) ses clés

    не теря́ть наде́жды — garder bon espoir

    теря́ть кого́-либо и́з виду — perdre qn de vue

    теря́ть в ве́се — perdre de son poids

    теря́ть в чьём-либо мне́нии — perdre dans l'opinion de qn, baisser dans l'estime de qn

    теря́ть си́лу за да́вностью юр.se prescrire

    теря́ть це́нность — perdre de sa valeur

    теря́ть на чём-либо — perdre à qch

    я теря́ю на э́том... рубле́й — je perds... roubles à cette affaire, j'y perds... roubles

    теря́ть вре́мя на что́-либо — perdre son temps à...

    напра́сно теря́ть вре́мя — perdre sa peine

    теря́ть созна́ние — perdre connaissance

    теря́ть по́чву под нога́ми — perdre pied

    теря́ть го́лову — perdre la tête; perdre la boule (fam)

    * * *
    v
    1) gener. perdre, perdre le temps, perdre sur (qch) (на чём-л.), user (время)
    2) canad. écarter

    Dictionnaire russe-français universel > терять

  • 11 вода

    eau f
    * * *
    ж.
    1) eau f

    прото́чная вода́ — eau courante

    стоя́чая вода́ — eau stagnante [-gn]

    пре́сная вода́ — eau douce

    жёсткая вода́ — eau dure, eau calcaire

    мя́гкая вода́ — eau douce

    сыра́я вода́ — eau non bouillie

    вода́ из-под кра́на — eau du robinet

    кипячёная вода́ — eau bouillie

    роднико́вая вода́ — eau de source, eau vive

    питьева́я вода́ — eau potable

    минера́льная вода́ — eau minérale

    территориа́льные во́ды — eaux territoriales

    весе́нние во́ды — les crues printanières

    по́чвенные во́ды — eaux souterraines

    е́хать водо́й — aller (ê.) par eau

    2) мн.
    ••

    чи́стой вод́ы ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eau

    вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду разг.прибл. montrer qn sous son vrai jour

    мно́го воды́ утекло́ разг.il a passé de l'eau sous les ponts

    он воды́ не замути́т разг.прибл. il est doux comme un agneau

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.прибл. filer doux

    как с гу́ся вода́ разг.прибл. comme si de rien n'était

    он льёт во́ду на мою́ ме́льницу — il porte de l'eau à mon moulin

    в статье́ мно́го воды́ — il y a beaucoup de délayage dans cet article

    как в во́ду опу́щенный разг.прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peine

    он как в во́ду гляде́л разг.прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier

    * * *
    n
    2) colloq. sauce, rinçure
    3) liter. délayage

    Dictionnaire russe-français universel > вода

  • 12 без труда не вытащишь и рыбку из пруда

    part.
    2) saying. sans peine, il n'y pas de plaisir

    Dictionnaire russe-français universel > без труда не вытащишь и рыбку из пруда

  • 13 вода

    eau f
    * * *
    ж.
    1) eau f

    прото́чная вода́ — eau courante

    стоя́чая вода́ — eau stagnante [-gn]

    пре́сная вода́ — eau douce

    жёсткая вода́ — eau dure, eau calcaire

    мя́гкая вода́ — eau douce

    сыра́я вода́ — eau non bouillie

    вода́ из-под кра́на — eau du robinet

    кипячёная вода́ — eau bouillie

    роднико́вая вода́ — eau de source, eau vive

    питьева́я вода́ — eau potable

    минера́льная вода́ — eau minérale

    территориа́льные во́ды — eaux territoriales

    весе́нние во́ды — les crues printanières

    по́чвенные во́ды — eaux souterraines

    е́хать водо́й — aller (ê.) par eau

    2) мн.
    ••

    чи́стой вод́ы ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eau

    вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду разг.прибл. montrer qn sous son vrai jour

    мно́го воды́ утекло́ разг.il a passé de l'eau sous les ponts

    он воды́ не замути́т разг.прибл. il est doux comme un agneau

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.прибл. filer doux

    как с гу́ся вода́ разг.прибл. comme si de rien n'était

    он льёт во́ду на мою́ ме́льницу — il porte de l'eau à mon moulin

    в статье́ мно́го воды́ — il y a beaucoup de délayage dans cet article

    как в во́ду опу́щенный разг.прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peine

    он как в во́ду гляде́л разг.прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier

    * * *
    n
    1) gener. eau (E), sirop de grenouille (питьевая), patouille, eau (качество драгоценного камня), onde
    2) navy. baille
    3) med. eau (ñì. òæ eaux)
    4) colloq. bouillon, jus, flotte
    5) lat. aq. (aqua)
    6) construct. eau (ñì. òàûæå eaux), eau (см. также воды)
    7) simpl. limonade
    8) argo. château la pompe, lance, vase

    Dictionnaire russe-français universel > вода

  • 14 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 15 место

    с.
    1) place f; lieu m

    рабо́чее ме́сто — lieu de travail

    места́ в парте́ре — parterre m

    обще́ственное ме́сто — lieu public

    ме́сто назначе́ния — destination f

    ме́сто стоя́нки ( автомобилей) — station f, parking [parkiŋ] m

    ме́сто де́йствия — lieu de l'action

    ме́сто рожде́ния — lieu de naissance

    уступи́ть ме́сто — laisser sa place à qn

    поста́вить, положи́ть на ме́сто — mettre à sa place ( или à leurs places)

    заня́ть (своё) ме́сто — prendre (sa) place

    заня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — prendre la première place

    прибы́ть на ме́сто — arriver sur les lieux

    на ме́сте рабо́т — à pied d'œuvre

    на ви́дном ме́сте — en évidence

    по ме́ста́м! — à vos places!

    с ме́ста на ме́сто — deça et delà

    2) (должность, служба) place f, emploi m; poste m ( пост)

    вака́нтное ме́сто — place vacante

    3) ( местность) endroit m, lieu m; site m ( ландшафт)

    глухо́е ме́сто — endroit désert

    живопи́сные ме́ста́ — un site pittoresque

    како́е краси́вое ме́сто! — quel beau site!

    4) (в книге и т.п.) endroit m, passage m

    лу́чшее ме́сто в рома́не — le meilleur passage du roman

    5) мн.

    ме́ста́ (периферийные организации, в противоположение центру) — organisations f pl locales

    власть на ме́ста́х — autorités locales

    6) (багажное и т.п.) colis m
    ••

    де́тское ме́сто ( послед) — placenta [-sɛ̃ta] m

    о́бщее ме́сто — lieu commun

    пусто́е ме́сто разг.nullité f

    у́зкое ме́сто — прибл. goulet m ( или goulot) d'étranglement

    больно́е ме́сто — point m sensible ( или névralgique)

    ме́сто заключе́ния — prison f

    ме́ста́ не столь отдалённые уст. — des endroits si peu éloignés...

    ме́ста́ о́бщего по́льзования — parties communes

    бег на ме́сте спорт.course f sur place

    не к ме́сту — mal à propos

    не ме́сто ( не следует) — ce n'est pas le lieu

    на твоём (его́) ме́сте — à ta (sa) place

    уби́ть на ме́сте — tuer sur place coucher sur le carreau

    име́ть ме́сто — avoir lieu

    не находи́ть себе́ ме́ста — être comme une âme en peine

    знать своё ме́сто — se tenir à sa place

    ста́вить кого́-либо на ме́сто — remettre qn à sa place, rabrouer qn

    глаза́ на мо́кром ме́сте разг.avoir la larme facile

    э́то его́ сла́бое ме́сто — c'est son point faible

    у меня́ се́рдце не на ме́сте — прибл. je suis dans tous mes états

    ни с ме́ста! — ne bouge pas!, ne bougez pas!

    * * *
    n
    1) gener. colis, emploi, point, position, situasse, situation, parage, bagagerie, classement (ученика по успеваемости), emplacement, endroit, lit (в гостинице и т.п.), passage, place, rang, site, lieu
    2) med. espace
    3) colloq. (данное) coin, bled, coinstot, secteur (жительства и т.п.)
    4) liter. milieu, point de chute
    5) eng. colis (èðæâ), local
    6) construct. (рабочее) poste
    7) law. colis (напр., в составе багажа, груза, почтового отправления)
    8) metal. plage, poste
    9) IT. position (ñì. òæ. rang; öîçðû), place (знака), station
    10) argo. placarde

    Dictionnaire russe-français universel > место

  • 16 наложить

    1) mettre vt sur qch ( на что-либо); mettre vt dans qch ( во что-либо); remplir vt ( наполнить); charger vt ( нагрузить)
    2) ( о слое чего-либо) mettre une couche de qch

    наложи́ть слой ла́ка на карти́ну — vernir un tableau

    3) мед. appliquer vt

    наложи́ть повя́зку — appliquer un bandage

    наложи́ть шов — faire une suture

    наложи́ть щипцы́ — appliquer le forceps [-ps]; mettre les fers

    4) мат. superposer vt, appliquer vt
    5) (резолюцию, гриф и т.п.) apposer vt

    наложи́ть ви́зу на па́спорт — apposer un visa sur le passeport

    6) (наказание и т.п.) imposer vt, infliger vt

    наложи́ть штраф — infliger une amende, mettre à l'amende

    наложи́ть взыска́ние на кого́-либо — infliger ( или imposer) une peine à qn, pénaliser qn

    наложи́ть контрибу́цию на... — imposer une contribution à...; mettre vt à contribution

    наложи́ть запре́т на что́-либо — frapper d'interdit qch

    наложи́ть аре́ст на иму́щество юр.saisir un bien

    ••

    наложи́ть отпеча́ток гру́сти на кого́-либо — laisser une empreinte de tristesse sur qn

    наложи́ть на себя́ бре́мя забо́т — s'imposer un fardeau de soucis

    наложи́ть ру́ку на что́-либо — faire main basse sur qch

    наложи́ть на себя́ ру́ки уст. — se suicider, se donner la mort

    * * *
    v
    gener. laisser son estampille, appliquer (взыскание, наказание)

    Dictionnaire russe-français universel > наложить

  • 17 нести

    1) porter vt

    нести́ чемода́н — porter une valise

    нести́ ребёнка на рука́х — porter l'enfant dans ses bras

    2) (причинять, приносить с собой) apporter vt

    ве́тер несёт непого́ду — le vent apporte les intempéries

    3) перен. ( выполнять)

    нести́ обя́занности — remplir les fonctions de...

    нести́ карау́л — monter la garde

    нести́ дежу́рство — être de service

    нести́ отве́тственность — porter la responsabilité

    4) перен. ( терпеть)

    нести́ наказа́ние — être puni, subir sa peine

    нести́ после́дствия — subir les conséquences

    нести́ убы́тки — subir des pertes

    5) (гнать, мчать) chasser vt; emporter vt ( о лошади)

    по реке́ несёт лёд — le fleuve charrie des blocs de glace

    6) ( о птицах) pondre vt
    7) безл. разг. (па́хнуть)

    несёт че́м-то — ça pue qch

    от него несёт чесноко́м — il sent l'ail à plein nez, il empeste l'ail

    8) безл. разг. ( дуть)

    несёт тепло́м — un souffle chaud vient de...

    из-под по́лу несёт — il souffle un vent coulis

    9) безл. разг. ( о расстройстве желудка) avoir la diarrhée
    ••

    высо́ко ( или го́рдо) нести́ го́лову — porter la tête haute (придых.)

    нести́ свой крест — porter sa croix

    нести́ вздор разг. — dire des bêtises, conter des fagots, battre la breloque

    нести́ небыли́цы разг.conter des fables ( или des sornettes)

    куда́ тебя́ несёт? разг.où cours-tu comme un dératé?

    * * *
    v
    1) gener. trimarder, charrier (о реке), porter (куда-л.), porter
    2) colloq. plein nez

    Dictionnaire russe-français universel > нести

  • 18 отсидеть

    1) ( пробыть) rester vi (ê.); rester jusqu'au bout ( до конца)

    отсиде́ть свой срок ( отбыть наказание) — purger sa peine

    отсиде́ть но́гу — прибл. avoir des fourmis dans la jambe

    * * *
    v
    colloq. payer

    Dictionnaire russe-français universel > отсидеть

  • 19 поспевать

    I II

    е́ле поспева́ть, с трудо́м поспева́ть за ке́м-либо — avoir de la peine à suivre qn

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > поспевать

  • 20 потреблять

    * * *
    v
    1) gener. absorber (Que faire pour approvisionner le consommateur de votre pays en produits alimentaires qu'il peut absorber en toute sécurité ?), manger, bouffer, consommer, user
    2) colloq. faire, sucer
    3) obs. friper
    4) electr.eng. prendre (Une lampe à incandescence prenant à peine 4 ampères est fixée dans un chariot.)

    Dictionnaire russe-français universel > потреблять

См. также в других словарях:

  • Peine capitale — Peine de mort Application de la peine de mort dans le monde      Abolie pour tous les crimes …   Wikipédia en Français

  • peine — [ pɛn ] n. f. • 1050; penas « tourments du martyre » 980; lat. pœna I ♦ (XIIIe) Punition. 1 ♦ Sanction appliquée à titre de punition ou de réparation pour une action jugée répréhensible. ⇒ châtiment, condamnation, pénalité, pénitence. Peine… …   Encyclopédie Universelle

  • Peine de mort — Application de la peine de mort dans le monde      Abolie pour tous les crimes      Ab …   Wikipédia en Français

  • peine — (pè n ) s. f. 1°   Ce qu on fait subir pour quelque chose jugée répréhensible ou coupable. •   Les dieux ne tardèrent guère à faire payer la peine de ce crime à celui qui en était l auteur, VAUGEL. Q. C. III, 13. •   Tu redoubles ta peine avec… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PEINE — n. f. Souffrance infligée pour une faute commise; châtiment, punition. Il a commis la faute, il en portera la peine. Ce bannissement est la peine de son crime. On ordonne cela sous peine de la vie. Peine corporelle, capitale, afflictive,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PEINE — s. f. Châtiment, punition. Il a commis la faute, il en portera la peine. Ce bannissement est la peine de son crime. On lui a ordonné cela sur peine, sous peine, à peine de la vie. (De ces trois façons de parler, Sous peine est la plus usitée et… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Peine capitale (Etats-Unis) — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort (Etats-Unis) — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort (États-Unis) — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort au Montana — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort aux Etats-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»